miércoles, 12 de junio de 2024

EL ABRAZO SENSUAL DE TOUS LES GARÇONS ET LES FILLES


Lazarillo

Por aquellos años había elegido el francés y no el inglés como idioma a cursar en el bachillerato. Fue todo un acierto porque al poco me llegó la canción de Hardy. Puede que haya sido la que más escuché en los inicios de mi adolescencia. Puedo decir que amé tanto esa voz y esa música que a partir de esa canción la voz de la mujer alcanzó para mí una relevancia amatoria que hasta Hardy no tenía. La letra sintonizaba, además, con todo lo que podíamos sentir en aquellos años. Habla de una muchacha que nunca conoció el amor y que espera encontrarlo algún día. Nada nuevo, pero razón sentimental siempre renovada. Tous les garçons et les filles tuvo tanta escucha que en Francia, Inglaterra, Italia y Alemania se vendieron, en total, más de tres millones de copias. No sé en España porque alguno entonces no teníamos tocadiscos y dábamos el coñazo a los amigos para que sonara Hardy e hiciéramos de su voz un abrazo de sensualidad que nos estimulaba el alma, donde seguirá mientras tengamos memoria.

Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c'est qu'être heureux

Et les yeux dans les yeux
Et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux
Sans peur du lendemain

Oui mais moi, je vais seule
Par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule
Car personne ne m'aime

Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Personne ne murmure je t'aime à mon oreille

Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d'avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu'aimer veut dire

Et les yeux dans les yeux
Et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux
Sans peur du lendemain

Oui mais moi, je vais seule
Par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule
Car personne ne m'aime

Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Oh, quand donc pour moi brillera le soleil?

Comme les garçons et les filles de mon âge
Connaîtrai-je bientôt ce qu'est l'amour?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je me demande quand viendra le jour

Où les yeux dans ses yeux
Et la main dans sa main
J'aurai le cœur heureux
Sans peur du lendemain

Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime

DdA, XX/5.676

No hay comentarios:

Publicar un comentario