Félix Población
No encuentro
ninguna noticia del repentino fallecimiento de Fernando Sabido en los medios de
comunicación. Sabido Sánchez inició hace años nada menos que una antología de
la poesía mundial, consultable a través de una antología en las redes
sociales. Desde que tuve noticia y lectura de esta iniciativa, quise saber de
inmediato cuántos poetas había reunido. Superaba entonces los 19.000 y
pertenecían a un total de 195 países. Más de 3.000 eran españoles y casi 9.000
latinoamericanos.
Le pregunté a Fernando cómo se había propuesto ese afán, y me dijo que
para hacer más accesible la poesía de las distintas lenguas a la gente en un golpe de tecla. Llevaba entonces (hace un año)
siete años trabajando y empleaba en la tarea todas las mañanas, desde su casa
en Alcalá de Henares: "He ido recopilando revistas digitales y en papel,
bibliotecas, webs de poetas, en fin, todos aquellos lugares en los que poder
conocer la obra de cada autor. También quise que las mujeres tuvieran un
lugar visible, reconocimiento, y estoy orgulloso de que casi el 40 por ciento de
los antologados son mujeres. Cada día leo unos diez o doce poetas. Trato de
buscar en viejas antologías a poetas olvidados de los siglos XIX y XX, y estoy
muy satisfecho de haber subido a cientos de poetas que eran totalmente
desconocidos, hasta por antólogos de sus respectivos países".La poesía,
desde muy joven, había sido para Fernando una auténtica pasión, según me confesó. Escribía cada día versos:
"Siento la necesidad de plasmar mis
sentimientos día a día, mi cabreo con lo que ocurre, mi rebeldía ante un mundo
que no me gusta. Aunque sé perfectamente que los poetas no podemos cambiarlo, al
menos nuestra voz despierta algunas conciencias. Es esencial que no se olvide la historia".
Desconozco si alguien recogerá la antorcha con la que Sábido pretendió iluminarnos con la voz de casi 20.000 poetas del mundo.La idea de Fernando era que algún organismo o universidad se hiciera cargo de su trabajo y que lo fuera actualizando, pues hasta 10.000 de los poetas reunidos siguen activos actualmente. En cuanto al título, Poetas del siglo XXI, Sabido me dijo que inició la tarea con esa referencia, aunque a los dos años amplió el horizonte a los autores de todas las épocas. No se debería olvidar lo que esta iniciativa personal representa para la atrofiada salud espiritual del planeta.
Desconozco si alguien recogerá la antorcha con la que Sábido pretendió iluminarnos con la voz de casi 20.000 poetas del mundo.La idea de Fernando era que algún organismo o universidad se hiciera cargo de su trabajo y que lo fuera actualizando, pues hasta 10.000 de los poetas reunidos siguen activos actualmente. En cuanto al título, Poetas del siglo XXI, Sabido me dijo que inició la tarea con esa referencia, aunque a los dos años amplió el horizonte a los autores de todas las épocas. No se debería olvidar lo que esta iniciativa personal representa para la atrofiada salud espiritual del planeta.
*Fernando
Sabido Sánchez. Poeta y pintor abstracto nace en Peñarroya-Pueblonuevo
(Córdoba, España), el 28 de agosto de 1950. Sus poemas han sido traducidos al Inglés, Italiano, Francés,
Croata, Portugués, Hebreo, Búlgaro, Rumano, Catalán y Árabe. Es miembro de la
Academia Aveirense de Artes y Letras de Aveiro (Portugal) -Ha sido invitado a
recitales de poesía en todas las Comunidades de España -Invitado a Festivales
de Poesía en España y en el extranjero. -Invitado especialmente a leer sus
poemas en Koprivnica (Croacia), Santiago de Chile y Temuco (Chile) -Sus poemas
figuran en cientos de antologías y revistas de todo el mundo. Obras publicadas
Poesía: -"El paso del tiempo". Poesía. (Incipit Editores, 2007) ISBN
978-84-8198-747-8 -"Las diosas esconden su sexo detrás de la luna",
Poesía. (Editorial CasaEolo, 2009) ISBN 978-84-937735-9-5"
-"Vivencias, ficciones y algún matiz utópico". Poesía. (Editorial
Bubok., 2009) -"La muerte siempre culmina su trabajo". Poesía.
(Editorial CasaEolo, 2011) ISBN 978-84-15178-39-2 -PLAQUETTE "LA ETERNIDAD
- VJECNOST" (2012) Mis poemas traducidos al Croata. EDICIÓN: ALBERT
LÁZARO-TINAUT TRADUCCIONES AL CROATA: ZELJKA LOVRENCIC Colección Carmina in
minima re nº 13 -España Monarquía Católica Bananera, Sociedad Limitada, (Unaria
Ediciones, 2013) ISBN 978-84-941546-2-1 -GALAXIAS- "El ojo del
ciego". Editorial NACE, 2014 ISBN: 978-84-941301-2-0 -"Antología de
50 Poetas de Castilla-León". (Editorial Hontanar 2011) ISBN
978-84-92676-38-5.
DdA, XIV/3577
No hay comentarios:
Publicar un comentario